暑期学习视频 作文 高一学习方法 高二学习方法 高三学习方法 高一学习计划 高二学习计划 高三学习计划 初中视频 高中视频

有关文言文翻译的技巧及策略

  来源:网络  作者:未知 今日点击:
站长推荐:名师直播答疑(免费观看)!
有关文言文翻译的技巧及策略

若说理解是由“言”到“意”,那么翻译则是由“意”到“言”,由心知到文达,是理解的“外化”。文言文的翻译自02年将客观题改为主观题,并且分值增加了,因此我们要下大力度去复习。

①翻译的标准为“信、达、雅”,对中学生而言,主要侧重前两条——“信”和“达”。一定注意不要随意增删意思,译完后一定要梳理译文,不要出现病句。

②翻译一定一定一定一定一定要坚持“直译为主,意译为辅”的原则。“直译”就是尽量依照原文的词义、词序字字落实。但像“下车”、“视事”、“乞骸骨”等就不能直译,应意译为“管吏到任”、“处理政务”、“退休”,若译成“下车了”、“看事情”就影响原来的意思,令人困惑。

③注意词类的活用。例如:高先生之智,“高”字应是意动用法“认为……高”。认真分析语法关系判断真正含义。

④注意文言句式尤其固定格式的翻译。“得无教我猎虫所耶”“日饮食得无衰乎”其中“得无……乎(耶)?”要译成“害怕……吧”、“莫非……吧”、“该不会……吧”。

⑤不通则变,考虑通假。如:“何为为我禽”“禽”通“擒”,否则会误解“为什么做了我的家禽”是不符合文意的。

⑥注意修辞。翻译时常常会遇到“互文”、“比喻”、“借代”、“婉辞”等修辞方式,应注意翻译形式。如:“何故怀谨握瑜而自令见放为?”应译为“为什么一定要坚持美好的品德而使自己被放逐呢?”翻译出比喻义。

不论何方法都要注意读面译点,结合上下文翻译句子,同时注意翻译时语境的制约作用。除去这些方法,还要配以适当练习,使学生实实在在地掌握方法。

有关文言文翻译的技巧及策略:的相关文章
《高中文言文倒装句式》总结讲解

《高中文言文倒装句式》总结讲解 高中文言文倒装句式包含:主谓倒装 宾语前置 定语后置 介词结构作状语后置) 现代汉语的句子成分的顺序,一般为"王─谓─宾""定(状)─中心词",但在文言文中,在一定条件下,句子成分的顺序会发生变化的,这就是古汉语中的所

文言文被动句的详细总结(讲解)

文言文被动句的详细总结(讲解) 一.文言文被动句式讲解 文言文中,被动句的主语是谓语动词所表示的行为被动者,受事者,而不是主动者,施事者。在古汉语中,在古汉语中,被动句主要有两大类型:一是在标志的被动句,即借助一些被动词来表示,二是无标志的被

《史记•孙子吴起列传》文言文阅读训练

《史记孙子吴起列传》文言文阅读训练及答案 吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子。事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将,将而攻齐,大破之。鲁人或恶起曰:“起之为人,猜忍人也。

《陈涉世家》文言文阅读练习题

《陈涉世家》文言文阅读练习题 引言:《陈涉世家》文言文阅读练习题,对文言文的翻译,理解等方面作出了考察 二世元年七月,发闾左適戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“

有关文言文翻译的技巧及策略

有关文言文翻译的技巧及策略 若说理解是由“言”到“意”,那么翻译则是由“意”到“言”,由心知到文达,是理解的“外化”。文言文的翻译自02年将客观题改为主观题,并且分值增加了,因此我们要下大力度去复习。 ①翻译的标准为“信、达、雅”,对中学生而言

文言文虚词的意义和用法是否相同的判定

文言文虚词的意义和用法是否相同的判定 解答此类问题最深的体会是,不能仅从虚词本身着眼,应将虚词放在具体的语言环境中去思考。详细的说,考虚词实际上是考对虚词前后语境的理解,当两个虚词所处的语言环境完全相同时,两个虚词才可看为意义和用法完全相同

推荐学习视频:高一、高二、高三视频(注册后免费学习20小时) (本文字数:647.5)

关键词: 技巧,策略,文言文翻译
编辑:特约讲师